56 стор.
Любий друже!
Перекладення, що містяться в збірці, задумані як сольні фортепіанні твори й можуть виконуватися саме таким чином. Вокальна партія всіх пісень міститься в фортепіанній партії.
Складність перекладень відповідає можливостям учнів мистецьких шкіл 5—8 класів або аматорів середнього рівня. При необхідності, можливі й навіть рекомендовані деякі спрощення або зміни в фактурі, якщо вони допоможуть адаптувати п'єси під потреби виконавця. Підказкою для спрощення є дрібні ноти: їх, за бажанням, можна пропустити.
Ті, хто добре знаються на творчості Олега Скрипки та гурту ВВ, помітять в перекладених піснях багато розбіжностей із “канонічними” альбомними варіантами. Розбіжності стосуються текстів, деяких мелодичних та гармонічних ходів, а іноді навіть темпів, характеру та загальної структури пісень. Автор перекладень має запевнити, що всі п'єси для цієї збірки зроблені під наглядом Олега Скрипки. Перекладення більшості пісень базуються на акустичних версіях, тому розбіжності з альбомними варіантами повністю відповідають авторському задуму.
Автор перекладень творів О. Скрипки для фортепіано
Роман Репка