А в тому саду / A v tomu sadu / In that garden..............................................................................................102
І в вас, і в нас / I v vas, i v nas / Both with you, and with us.........................................................................103
Як не женився, то й не журився / Yak ne zhenyvsia, to y ne zhuryvsia /
If he didn’t marry, he wouldn’t worry..........................................................................................................104
Гей, у світлиці / Hei, u svitlytsi / Hey, in the sitting-room.............................................................................106
Ой піду я лугом. І варіант / Oi pidu ya luhom / Oh, I’ll go through the meadow. First version...................109
Ой піду я лугом. ІІ варіант / Oi pidu ya luhom / Oh, I’ll go through the meadow. Second version.............111
Налетіли журавлі / Naletily zhuravli / Cranes have flown in........................................................................112
Прошу, тестоньку / Proshu, testonku / I ask you, father-in-law....................................................................113
Смерть / Smert / Death...................................................................................................................................114
Пряля / Prialia / The Spinner..........................................................................................................................115
Мала мати одну дочку / Mala maty odnu dochku / Mother had one daughter..............................................117
Ой з-за гори кам’яної / Oi z-za hory kamianoi / Oh, from of the stone mountain........................................118
Одна гора високая / Odna hora vysokaia / One mountain is high.................................................................120
Піють півні / Piiut pivni / The roosters are singing........................................................................................121
Летіла зозуля / Letila zozulia / A cuckoo was flying......................................................................................122
Ой вербо, вербо / Oi verbo, verbo / Oh, willow, willow................................................................................124
Ой піду я в ліс по дрова / Oi pidu ya v lis po drova / Oh, I’m going to the woods for firewood.................125
Ой послала мене мати / Oi poslala mene maty / Oh, my mother sent me....................................................126
Зашуміла ліщинонька / Zashumila lishchynonka / The hazel bush began to rustle......................................127
Ішов козак долиною / Ishov kozak dolynoiu / A Cossack was going through the valley..............................128
Ой від саду / Oi vid sadu / Oh, from the garden............................................................................................130
При долині, при охоті / Pry dolyni, pry okhoti / Іn the valley, by her own wish..........................................131
Позволь мені, мати / Pozvol meni, maty / Let me, mother............................................................................133
Ой у полі та туман-димно / Oi u poli ta tuman-dymno / Oh, in the field fog-smokily.................................135
Попід терном стежечка. І варіант / Popid ternom stezhechka /
Under the blackthorn a little pathway. First version.....................................................................................136
Попід терном стежечка. ІІ варіант / Popid ternom stezhechka /
Under the blackthorn a little pathway. Second version................................................................................137
Ой перепеличка / Oi perepelychka / Oh, she-quail........................................................................................138
Гей-йа, сьогодні / Hei-ya, sohodni / Hey-ya, today.......................................................................................139
Ой коли б той вечір / Oi koly b toi vechir / Oh, if that evening....................................................................141
Калино-малино / Kalyno-malyno / Cranberry-raspberry bush......................................................................142
Зеленая та ліщинонька / Zelenaia ta lishchynonka / A green hazel bush......................................................143
Ішов козак без ліс / Ishov kozak bez lis / A Cossack was walking through the forest..................................144
Ой у полі криниченька / Oi u poli krynychenka / Oh, in the field there is a well.........................................145
Ой котився кубар / Oi kotyvsia kubar / Oh, the whirling ball was rolling....................................................146
Ой сів-поїхав. І варіант / Oi siv-poikhav / Oh, I sat down and left. First version.........................................147
Ой сів-поїхав. ІІ варіант / Oi siv-poikhav / Oh, I sat down and left . Second version .................................149
Ой сів-поїхав. ІІІ варіант / Oi siv-poikhav / Oh, I sat down and left . Third version....................................149
Ой гай, мати, гай / Oi hai, maty, hai / Oh, the grove, mother, the grove.......................................................150
Піду в садочок / Pidu v sadochok / I’ll go to the garden...............................................................................151
Сивий голубочку / Syvyi holubochku / A gray pigeon..................................................................................152
Чого, Івасю, змарнів? / Choho, Ivasiu, zmarniv? / Why, Ivan, have you wasted away?...............................153
Ой піду я в сад гулять / Oi pidu ya v sad huliat / Oh, I’ll go to the orchard for a stroll................................154
Наступає чорна хмара / Nastupaie chorna khmara / A black cloud is coming..............................................155
За городом качки пливуть / Za horodom kachky plyvut / The ducks are floating behind the garden..........156
Вишні-черешні розвиваються / Vyshni-chereshni rozvyvaiutsia / Cherries-black cherries are growing.....158
Ой устану я в понеділок / Oi ustanu ya v ponedilok / I’ll get up on Monday..............................................159
Ой п’є вдова / Oi pie vdova / Oh, a widow is drinking..................................................................................160
Ой вийду я на вулицю / Oi vyidu ya na vulytsiu / Oh, I’ll go out on the street............................................161
Ой піду я в долину / Oi pidu ya v dolynu / Oh, I’ll go to the valley.............................................................162
Дала мені мати корівоньку / Dala meni maty korivonku / My mother gave me a cow................................164
Через село / Cherez selo / Through the village..............................................................................................165
Не ходила на улицю / Ne khodyla na ulytsiu / I didn’t go on the street.......................................................167
Чогось милий затужив / Chohos mylyi zatuzhyv / For some reason my love began to grieve....................167
Гей, ви, стрільці січовії / Hei, vy, striltsi sichovii / Hey, you, Sich Riflemen...............................................168
Зажурились галичанки / Zazhurylys halychanky / The Galician girls took to worrying..............................171
Прощай, слава! / Proshchai, slava! / Farewell, glory.....................................................................................173
Зоре моя вечірняя. Слова T. Шевченка / Zore moia vechirniaia /
My evening star. Lyrics by T. Shevchenko ...................................................................................................174